I stay translate the game in italian. I am at... 50% of translation, without test.
I have a questions:
1) I can continue the translation? I have your authorization? It's an AMATORIAL translation (for fun... I don't have a just word).
{
if yes == I continue
else == stop
}
return = 0
//(asd)
2) I have a problem with some parts:
gui_objectives.txt
on Mission 11 objectives
in...?gui_mission11_objective_let_in = Let J. Arwyn and Dr. Weiss in
gui_mission11_objective_let_in2 = Let J. Arwyn and Dr. Weiss in
on Mission 13 objectives
gui_mission13_objective_go_further = Go further
Mmmh... can you write it for extensive?
on Mission 14 objectives
Cryogen? (it. criògena, criogènica)gui_mission14_objective_get_to_cryo = Get back to the cryo chamber
3) Where is the file for editor translation?
-------------------------------Other questions & suggetions-----------------------------------------------
1) Railgun. Please no. Change it name ç__ç
Why? Because... because the first railgun is of Quake, and an other railgun can seem a copy... yes, it is a stupid common place, but more fan of Quake (and not only they) can think like this.
2) I have bought SG with Steam, but sometimes my internet connection crash. There is a way for play the game without Steam?
3) I liked the game. The story, graphics, sound, gameplay (before, I never play old-school, but this is a "manna dal cielo". fantastic!).
[SPOILER]
But. There is a but; the plot. The final conversation is much rapid, the personage not have a questions.
And if the alien have lain?
FOR ME, the end is underline respect the rest of story.
[/SPOILER]
... I don't have more questions.
GG.
There isn't more add.
The game has been understimate. It merit more.
PS:
have no fear of my english, the translation is more simple respect a english speak (not this spek ).